this is now our country napisal:
Ob tem naj naša brihtna za popizdit aktivistična jezikoslovka napiše še slovenski izraz za baje germanizem ohrovt. Eeeemmm... aja, ga ni. Medtem ko imamo za hrvaško-srbsko 'svako čast' slovenski prevod 'vsa čast', pa če se naša trmasta in brihtna za popizdit aktivistka pretrga na dvoje.
Če za ohrovt ne obstaja alternativa, to ne pomeni, da ne izhaja iz nemščine. Bi morda obstajala, če bi koga blazno motilo, da izvira iz tuje besede, tako pač ne. Enako velja za škodo, birmo, nor(ost) itd. Za "svaka čast" imamo pač slovenska "prevoda" "vsa čast" in "vsaka čast". Za marsikaj nimamo pa nobenega.
andro_1 napisal:
Ni se se prijela. Ravno v tem je hec. Je pa na dobri poti, da se prime. Zato je to priloznost, da se trend obrne.
Zame je 100000+ zadetkov dovolj dober dokaz za to, da se je prijela. Jaz od obračanja tega trenda nimam nič, ti pa izvoli, če ti to paše. Vsaka čast, če se ti ljubi. Tudi pisanje brez šumnikov je nedvomno zanimiv trend, ki marsikoga moti. Izginil pa (kot "vsaka čast") zelo verjetno ne bo. In tudi razumem razloge za to.
Statistika: Objavljeno Napisal Gost — 06 Nov 2016 01:00